Friday, December 14, 2007

While studying for the Therapeutic Relationships exam...

I came across a lecture slide which states, "A nurse shall not use physical, verbal or psychological abuse against the client."

Judy: I. Am. Flabbergasted. So you can't slap them upside the head?
Josh: Where's the fun in that?
Judy: It was gonna be my signature move! "Hey, Billy!" *smack* "Did you take your medicine?" *slug*
Josh: I'm thinking Three Stooges style motions.
Judy: "Did you have your lunch yet?" *uppercut*
Josh: Just a few light slams here and there.
Judy: "The doctor will come and see you in an hour or so, okay?" *HADOUKEN!*
Josh: FINISH HIM!

That's from a different game, but you get the basic idea. Oh god, I'm so glad that course is over. I gleefully threw the coursepack into my recycling basket. Gleefully!

Monday, December 10, 2007

Cooking Attempt #9: Mashed potatoes and Donkatsu (Japanese breaded pork cutlet)

I've been learning new recipes since I started living alone in September. I tried before, but I think I was too ambitious and it ended up being a dismal failure. (If I think about the vegetable cream soup I made then...urgh.)

I've been craving mashed potatoes since last night, so I made it with donkatsu when I came home after my exam. My parents brought me the frozen donkatsu from a Korean market. I ate it with salad and black rice. Yum~

Mashed potatoes
2 medium size potatoes
Margarine 1.5tbsp
Milk 1/2 cup
Salt 1/2tbsp
Pepper to taste

Peel and cut the potatoes into largish chunks. Put them into boiling water with salt. They should be fully cooked after about 15 minutes. Turn off the stove and drain the water. If you put the pot back on the stove with the potatoes, the remaining moisture will evaporate even without the heat on. Put the rest of the ingredients and use a fork or a whisk to mash the potatoes.
If you want it to be creamier, put more margarine or milk.

For donkatsu, heat up some oil in a frying pan at medium heat and cook the cutlets slowly. If it's too hot, the breadcrumbs might burn before the meat cooks fully.




9월에 혼자 살기 시작했을 때부터 열심히 요리공부를 하고 있어요.
전에 한번 시도해 봤는데요, 손이 너무 많이 가는 음식을 해서 실패한 것 같아요.
(그때 만든 야채크림수프를 생각하면, 욱~)

어제부터 mashed potatoes가 생각나더라구요. 그래서 오늘 시험끝나고 집에 와서 돈까스랑 한번 만들어봤어요. 돈까스는 부모님이 한국식품에서 사다주신 거에요. 샐러드와 흑쌀과 함께 먹었습니다.
음냐~

Mashed potatoes
중간 사이즈 감자 2개
마가린 1.5tbsp
우유 반컵
소금 1/2tbsp
후추 간맞춤

감자는 껍질 벗기고 큼직한 네모로 잘라서 끓는 물에 넣으세요.
거기에 소금도 넣구요.
15분쯤 끓이면 다 익었겠죠?
불을 끄고 물을 따라주세요. 감자가 들은 냄비를 다시 스토브에 얹으면 불을 다시 안 켜도 남아있는 수분이 날아갑니다.
나머지 재료를 넣고 포크나 달걀 휘스크 같은 도구로 잘 으깨주세요.
더 부드러운 걸 좋아하시면 마가린이나 우유를 좀 더 넣으세요.

돈까스는 후라이팬에 식용유를 두르고 중간 불에 서서히 익혀주세요.
너무 뜨겁게 하면 고기가 익기 전에 빵가루가 타거든요.


J'avais appris des nouvelles recettes depuis septembre quand j'ai commencé à habiter toute seule. J'ai essayé avant, mais je pense que j'étais trop ambitieuse et c'était un échec lamentable. (Quand je pense à la soupe crème de légumes que j'ai fait à ce moment-là...pouah!)

J'avais terriblement envie d'avoir la purée de pommes de terre depuis la nuit passée, alors je l'ai cuisiné avec donkatsu quand je suis rentrée chez moi après mon examen. mes parents m'ont apporté le donkatsu gelé d'un marché coréen. Je l'ai mangé avec une salade et du riz noir. Miam miam~

La purée de pommes de terre
2 pommes de terres moyens
Margarine 1.5 grand cuillerée (GC?)
Lait 1/2 tasse
Sel 1/2 grand cuillerée
Poivre

Pelez et coupez les pommes de terres en gros morceaux. Mettez-les dans l'eau brouillant avec du sel. Ils seront complètement cuits après environs 15 minutes. Éteindez la cuisinière et égouttez l'eau. Si vous mettez la casserole sur la cuisinière avec les pommes de terre, la humidité qui reste s'évaporera. Mettez les autres ingrédients dans la casserole et utilisez une fourchette ou un fouet pour faire une purée.

Si vous la voulez un peu plus crèmeuse, mettez plus de la margarine ou du lait.

Pour le donkatsu, réchauffez un peu d'huile dans une poêle au chaleur moyen et cuisinez les côtelettes lentement. Si c'est trop chaud, la panure peut brûler avant la viande est cuite.

Saturday, December 8, 2007

A new challenge! - 새로운 도전! - Une nouvelle challenge!

When I was just 9 years old and just starting to get a grasp of English in Toronto, my mother decreed that I should write my diary in three different languages. It didn't matter, she said, if they weren't grammatically perfect as long as I tried. (Can you tell she's a teacher?) Well, she expected my Korean at least to be spotless. My Korean is still awesome (and I'm damn proud of it too), but I'm starting to lose some words, so I'm going to be bringing back the trilingual diary entries in this blog. The entries will not be exact translations of each other, because that is impossible, as I've stressed many times before. However, I will do my best to not slack off in the translation. Oh and hey, you can always put the translations into Babelfish for a good laugh!

내가 토론토에서 처음으로 영어가 귀에 들어오기 시작한 꽃다운 아홉살이었을 때, 엄마가 일기를 세가지 언어로 쓰길 바라셨다. 엄마는 문법이 틀려도 괜찮으니 그냥 열심히 쓰면 된다고 하셨다. (선생님이셨다는 게 짐작가지 않는가?) 그래도 한글만은 완벽하길 강요하셨다. 내 한글은 아직도 거의 완벽하지만 (엄청 자랑스럽게 생각하고 있다) 단어들이 서서히 지워지는 것 같아서 다시 삼개 국어 일기를 시작한다. 내가 전에 몋번이나 강조했듯이, 완벽한 번역은 무가능하지만 할 수 있는만큼 뜻이 맞게 써보겠다. 바벨피쉬에 넣어보면 재미있지 않을까?

Quand j'avais 9 ans et commençais à comprendre l'anglais à Toronto, ma mère a décrété que je devrais écrire mon journal en trois langues. Ça ne fait rien, elle a dit, si la grammaire n'est pas parfaite pourvu que j'essayais. (C'est evident qu'elle étais une professeur, n'est-ce pas?) Eh bien, elle a demandé que mon coréen au moins d'être parfait. Mon coréen est encore impressionant (et je suis très fière), mais je commence à perdre les mots, alors je vais restaurer les notations trilingues dans ce blog. Les notations ne seront pas de translations exactes, parce que c'est impossible, comme j'avais dit plusieurs fois. Toutefois, je vais essayer de ne pas relâcher dans les translations. Hé, vous pouvez les mettre dans Babelfish pour rigoler!

Monday, December 3, 2007

L'endoctrinement continue.

La fin de semaine passée, j'ai regardé Le Seigneur d'Anneaux en français. Pendant le troisième film, il y avait une scène qui me faisait avoir peur pour ma santé mentale.

Eowyn: Courage, Merry. Ce sera bientôt fini.
Merry: Dame Eowyn, vous êtes belle et courageuse. Vous avez tant de raisons de vivre et de gens qui vous aiment.
Judy: Merry a utilisé une intervention de la modèle McGill! Il a rappelé à Eowyn qu'elle a des forces qui la donne un sentiment de contrôle. C'est tellement important pour sa santé!

Vous saviez déjà que je suis folle. Maintenant, vous avez plus de la preuve.